12.12.02

:: Glotocides ::

El sangre'l mio espíritu ye mio la mio llingua
Unamuno

«I want to believe» -asina diz el póster que l'axente Mulder tien llantáu na so oficina'l FBI-, quiero creyer. Yo tamién necesito creyer que penriba de tanta violencia verbal, de tanta miseria intelectual, de tanto interés partidista y de tanto periodista fatu hai daqué más.

Nun ye raro atopar na prensa alusiones despectives y burlles dedicaes a la mio llingua materna, l'asturianu (el bable, como-yos presta dicir a dellos, cola mueca del despreciu pintada nos llabios). Y nun digo sólo referencies esplícites. Hai tamién faltosaes que quieren facer pasar por fines ironíes y rellumos indicadores de la superior intelixencia de los sos autores, yá fuere na redaición o mesmo nos titulares de cualisquier noticia que tenga daqué que ver cola cultura asturiana. Ello quiciabes seya por mor d'un escomanáu porgüeyu nel so trabayu, xuníu a una patente incultura, la cuala va siempres venceyada a una completa falta de respetu por lo que nun se conoz. Nun dexa de ser triste comprobar cómo una y otra vuelta los "creadores d'opinión" rebáxense a actuar de manera tan irresponsable, frívola y poco rigurosa. Y pa enriba hailos que tienen la cara d'autoproclamase independientes (?).

Pero esti mal nun ye privativu sólo de los castellanoparlantes. Esti mal medra n'especial pente los profesionales de llugares como Catalunya y -n'especial- Galicia. Dellos sólo parecen entender el SO fechu (diferencial) cultural negando otros fechos culturales estremaos al de so que, claro, consideren inferiores y, poro, dignos de ser pisoteaos. Ye patéticu'l complexu d'inferioridá qu'espeya esa actitú tan dafechamente irrespetuosa pa col "otru", pa col "débil".

Porque ye'l respetu una de les coordenaes que mos empobinen dientro'l tercer mileniu. Respetu a nós mesmos, respetu al otru, respetu al entornu que mos arrodia. Y nun falo de lo políticamente correutu: circulen perdayuri abondos chistes de "tíes", "maricones", "gangosos" y "negros" ofensivos dafecho, magar de qu'hai bien de xente a la que parez ser que-yos faen muncha gracia. Falo de respetu, a cencielles.

El pasáu foi un sieglu d'abondos y fondos camudamientos n'Europa. Asistimos a la revolución obrera, col cambiu del recursu a la fuelga revolucionaria pola negociación coleutiva nes rellaciones de trabayu; asistimos a la revolución democrática, col esbarrumbe de los sistemes totalitarios, la tipificación penal de l'apoloxía de les ideoloxíes supremacistes y el custionamientu xurídicu de l'actuación de los dictadores xenocides; asistimos a la revolución de les muyeres y el respetu al otru nes rellaciones de pareya empecipia a asumise con bon aquel, fálase de "compartir les llabores de la casa" y la xente demanda cambios drásticos na llexislación penal pa frenar les conductes non respetuoses, desixendo una solución a los problemes de violencia físico o síquico nel ámbitu domésticu; asistimos a la revolución ecolóxica y asina la conciencia del valir de los ecosistemes, les especies y la diversidá biolóxico va espardiéndose pasu ente pasu, yá nun mos sorprendemos a nós mesmos cuando falamos de reciclaxe, enerxíes llimpies, espacios naturales o cambiu climáticu. Con too y ello, entá hai abondos individuos fatos, miopes y fondamente incultos. Individuos que, agarraos al pasáu, nun son quién pa percibir que daqué ta pasando al so alredor, que la sociedá que los arrodia ta camudando. Estos individuos son los racistes, los homófobos, los machistes, los depredadores... nuna pallabra, los intolerantes.

Y esta xente nun son quién pa percibir el tracamundiu esencial que tuvo llugar nel sen les rellaciones de fuerza qu'operen na sociedá d'anguanno. Eses rellaciones empobínense a dexar de ser verticales, tan horizontalizándose, y toos nós formamos parte d'esta descomanada rede social que s'esparde horizontalmente: INTERNET nun ye otro que'l rellumu mediáticu d'esto que digo. El códigu del "palu" puro y duro yá nun val, agora faise necesario'l diálogu, el respetu.

Tres d'asistir l'annu pasáu a los fastos de la conmemoración del 50 aniversariu de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, tres de ver cómo a tol mundu se-y llenaba la boca con palabres como solidaridá y respetu, tuve d'asistir impotente al murniu espectáculu de la utilización, nel mísere cambalache políticu, del mio fonderu ya irrenunciable derechu al usu de la mio propia llingua. Pero, por si eso nun fora abondo, tengo tamién de sufrir ataques crueles y gratuitos escontra'l mio más elemental derechu a la dignidá como falante d'asturianu. Y, pa postre, tengo d'asistir a la canonización laica d'intolerantes ególatres que se tapecen nes anacróniques torres de marfil de la cultura oficial qu'ellos mesmos constrúin: racistes llingüísticos y supremacistes culturales pa quienes la llingua y la cultura de los bretones, los asturianos o los indios navaxos (esto ye, los «xudíos», les «muyeres», los «negros») sólo son constataciones de la natural supremacía de les grandes llingües imperiales nes que supo espresase la superior y perfeuta cultura occidental (esto ye, la «raza aria», el «pueblu xermánicu»).

Pal llingüista portugués telmo Verdelho, «el fechu d'almitir qu'esisten llingües perfeutes y llingües imperfeutes ye participar de la mesma ideoloxía racista de quienes almiten qu'hai homes inferiores y homes superiores». Sorprende qu'esi discursu -como sinnala'l profesor de la Universidá d'Uviéu Ramón d'Andrés- tenga entá grande ésitu en medios culturales y académicos: «vulgares prexuicios de categoría non inferior a una superstición, enunciaos por dalgunos intelectuales, alquieren l'aspeutu de perles del razonamientu modernu».

Los intolerantes glotocides persiguen l'aniquilación social d'aquelles llingües qu'ellos consideren naturalmente inferiores: los "idiomas de campesinos", los "dialectos procedentes del latín degenerado", las "jergas balbucientes y arcaicas", los desagradables ruidos que profieren los bosquimanos. Poro, estos glotocides pueden muncho bien considerase como verdaderos etnocides -esto ye, una suerte de xenocides reconvertíos-, qu'a la fin nagüen pola aniquilación cultural d'aquellos pueblos qu'ellos consideren naturalmente inferiores.

Cuando a estes altures de la hestoria yá cuasi naide parez discutir -a lo menos nel planu teóricu- que la riqueza biolóxica, la biodiversidá, resulta daqué esencial pa la nuesa propia sobrevivencia como especie, mírase de xugar a confundir xunidá con uniformidá y cárgase de manera irresponsable escontra la igual de valiosa y necesaria diversidá cultural en nome de los más puercos, egoístes, míseros y escuros intereses. Y la más nidia manifestación d'esa diversidá cultural ye la glotodiversidá: cada llingua ye una forma estremada de ver el mundu y poro ye polo que les necesitamos toes. Los paralelismos ente los procesos de depredación de los recursos naturales y culturales son tarrecibles.

La UNESCO tien dicho que «cada llingua espeya una visión única del mundu y una cultura complexa qu'espeya la manera na qu'una comunidá resuelve los sos problemes de rellación col mundu, y na que formuló el so pensar, el so sistema filosóficu y la comprensión del mundu que l'arrodia». Poro, «cola muerte y desaniciu d'una llingua, piérdese pa siempres una parte insustituible de la nuesa conocencia del pensamientu y la visión del mundu». ¿Qué dicir de los conocimientos biomédicos y farmacolóxicos de dellos pueblos aboríxenes d'América del Sur?. ¿Aú queden los nomes de les abondes tribes de nieve que son quién pa estremar los inuit?. ¿Ú la infinita riqueza de la semántica l'agua que fuimos quienes a texer nós mesmos, los asturianos, al traviés de los sieglos?. Pa la UNESCO, toles lligües son iguales, porque -sigún el so presidente Koichiro Matsuura- «cada una representa una respuesta única a la condición humana».

Como otres munches persones n'Asturies, pertenezco a una familia de raigannos campesinos y foi l'asturianu la llingua na que deprendí a nomar les coses d'esti mundu enorme y poliédricu. Poro, ofiéndenme los términos nos que abonda xente se refier davezu a la mio amada llingua: incultos, ignorantes, fatos servidores supremacistes de la cultura oficial, políticos en xeneral. Ellos son los que mos discriminen de forma inxusto, los que vulneren el derechu a la igualdá xurídica nel tratu que recibimos los falantes d'asturianu frente de los falantes del restu les llingües espannoles. Y ello, bien a la esontra de lo afitao na propia Constitución, que declara nel so artículu 3.2 la oficialidá de toles llingües espannoles estremaes del castellán nos territorios de les sos respeutives Comunidaes Autónomes. Esa mesma Constitución a la que toos esos glotocides impostores autodenomaos "demócrates" dicen ser tan fieles.
Estes páxines nun tienen ánimu de lucru dalu y son de calter puramente divulgativu y cultural. Si tienes daqué suxerencia que nos facer o camientes que daqué material nun tien porqué tar equí allugáu, fáinoslo saber ya miraremos d'igualo darréu. Tampoco nun mos facemos responsables de los conteníos de les direiciones a les qu'apunten los nuesos enllaces o los camudamientos que pudieren orixinase nelles. Nun se caltendrá correspondencia privada sobre los conteníos d'esti Blog y faise reserva del derechu a incluyir o non equí el material que se pudiera unviar. @  

Estadisticas y contadores web gratis
Oposiciones Masters