21 de Febreru, el Día Internacional de la Llingua Materna, foi proclamáu pola Conferencia Xeneral de la UNESCO en payares de 1999. Tolos años, dende febreru de 2000, esta fecha guárdase y señálase col oxetivu de promover el multillingüismu y la diversidá cultural.
Alrodiu d’esti día, la ONU tien declarao que “les llingües son l’instrumentu de mayor alcance pal caltenimientu y el desendolcu del nuesu patrimoniu cultural tanxible ya intanxible. Toda iniciativa pa promover la difusión de les llingües maternes servirá nun sólo pa incentivar la diversidá llingüística y la educación multillingüe, sinón tamién pa crear mayor conciencia sobre les tradiciones llingüístiques y culturales del mundu ya inspirar a la solidaridá basada nel entendimientu, la tolerancia y el diálogu”.
Equí n’Asturies, nesta escomanada, fedionda y provinciana duerna qu’alimenten los ideólogos de la progresía provinciana, nadie nun s’entera. O meyor, nadie nun se quier dar por enteráu. Equí n’Asturies, la solidaridá basada nel entendimientu, la tolerancia y el diálogu como guíes pa l’articulación d’una sociedá democrática avanzada, va muncho que dexó de ser un fermosu finxu pa pasar a nun ser otro qu’una murnia mentira conseñada nes consignes valeres que proclama esa supuesta progresía. La so doctrina ye tan curtia que manca:
«Casi todos los expertos en lingüística coinciden en que en un siglo habrán desaparecido tres cuartas partes de las lenguas que hoy se hablan en el mundo. Algunos sostienen, incluso, que la diversidad lingüística no es natural, que se debe al aislamiento en que vivían las distintas comunidades humanas cuando nacieron los distintos idiomas, y que el mundo globalizado de hoy, con potentes medios de comunicación accesibles desde todo el planeta (por ejemplo, vía Internet), nos lleva inevitablemente a que en muy pocas generaciones habrá un idioma universal en el que se entenderán todos nuestros bisnietos o tataranietos, vivan donde vivan. Hay incluso quien asegura que ése será un gran avance de la humanidad; que si Babel, la fragmentación lingüística, trajo disensiones y frustración humanas, esa koiné, esa futura lengua común de todos los homo sapiens, traerá progreso y riqueza. Si esto fuera cierto, ¿las políticas de apoyo a lenguas minoritarias (sean el catalán o el gaélico, el euskera o el sardo, el gallego el bearnés) son frenos que se ponen al progreso de la humanidad?» (Arsenio Escolar, en 20 Minutos).
Asina ye que, pa la casposa ya inculta progresía socialista que mos gobierna, fía d’una enxamás superada miseria y desnutrición intelectual bien mamada del franquismu (mirái sinón pa les consignes de la nuesa FSA), la cosa ta clara: el bable al que tanta rocea-y tienen, ye un frenu que s’opón al (so) progresu... esto ye, dicen que s’opón al progresu la humanidá “naturalmente socialista”; poro, la llingua asturiana tien de ser aniquilada, sapozada, escaecida.
Como buenos analfabetos funcionales que son, esta reciella de payotos provincianos que s’entretienen en montase unos a otros engaramaos nel cumal de la nuesa sociedá entafarrando tolo que toquen, que prostituyen ensin vergoña dala conceptos como paz, solidaridá o xusticia, nin siquier se molesten n’atender pa lo que davezu-yos diz al focicu dalgún d’esos rellumantes “Premios Príncipe d’Asturies” a los que conviden tolos años.
La interpretación de Babel que fai George Steiner y que-y resume brillante Wendell a Escolar nún comentariu al so artículu, seique ye una de les más guapes rellectures del mitu qu’enxamás se ficiera. Diz que Babel entendióse como un castigu per munchu tiempu, pero Steiner propón una interpretación perguapa que cásique ye a rehabilitar al tarrecible Dios del Antiguu Testamentu:
L’home nagua por ver a Dios, pero non por soberbia (el pecáu más grande, que ye’l del home y tamién el del Ánxel Cayíu) sinón por voluntá d’acercase a Elli. Y el premiu a esi deséu nun pue ser más importante: Dios regala al home les llingües, estremaes les unes de les otres. Con cauna d’elles poblará l’home una parte del mundu y asina va crear los sos propios rellatos y lliteratura. Con elles, y gracies a la so estructura (Lévi-Strauss dixit), l’home aprenderá a recrear mundos y va ser quién pa facer aportaciones a les otres llingües. Asina, "El Quixote" de Miguel de Cervantes, nun fuera posible ensin el "Tirant lo Blanc" de Joanot Martorell, que a la so vez nun fuera posible ensin Chrétien de Troyes, que a la so vez...
¡Lo triste que diba ser vivir nún mundu con una sola lliteratura, con una sola mena de rellatos!. Pero si ye que’l llinguax verbal va tiempu que coexiste col llinguax matemáticu, pictóricu y agora, con, por exemplu, los llinguaxes informáticos. Anque toos esos progresistes intelectuales post-franquistes anecien en proclamar y vendenos que la humanidá nun sólo sedría quién a funcionar meyor, sinón que progresaría viéndose llimitada a espresase nuna sola llingua, esa mesma llingua (koiné, pero tamién y al empar, lingua mater), a los pocos años, habría tener tantes variantes que seique volveríemos al principiu. Porque eso ye lo que tien esti mundu, que una madre ye lo que ye, por muncho que la vistan de koiné. Y nunca enxamás dexará de selo. Precisamente lo que distigue a la nuesa especie d’otres ye la nuesa capacidá de pensamientu simbólicu, que permite’l milagru del pensamientu abstractu: ensin símbolos (esto ye, ensin la nuesa diversidá cultural de desendolcu fractal) dexamos de ser humanos.
Claro que, a lo meyor eso ye lo que pretenden. Probes. Vivimos na civilizada Europa occidental y tamos en manos d’una élite social comandada por analfabetos funcionales a los que-yos importa una mierda la llingua, seya materna o non; a los que-yos sobra tanta infralliteratura pseudosociopolítica y panfletero-consignataria dixerida malpenes y fálta-yos más honestidá, más métodu científicu y más pensamientu críticu. Amigu Félix, ellos en vardá nun atendíen pa lo que mos decíes... claro, que nós sólo yéramos unos guah.es viendo documentales de bichos na tele mentantu ellos facíen la revolución y corríen delantre los grises y daben la so vida pola llibertá y viaxaben a París. Y eso. Ah, la mantega del tangu.
La llingua, el discursu y el métodu interpretativu, son maleables y muten. Como los mitos. Como Babel. Como la Madre Tierra. Como la nuesa madre a la que, dalgunos, celebramos nesti día.